Monday, 4 October 2010

Comand---Dhawa --S54-/1/to/40/------------------------------------------Q?--Muslims What is holding you back from answering the call of Allah to help Allah dheen to establish?-------------------------------------------------- Why you want a miserable life after this -----Read & listn to Allah calling on you------------------------------------------- Al-Qamar The moo n سورة القمر Sura # 54 | Makkah-------------------------------------------------------- 54/1. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ [Ahmed Ali] قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا ----------------------------------------------------------------------- [Yusuf Ali] The hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. ------------------ 54/5. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ [Ahmed Ali] اورپوری دانائی بھی ہے پر ان کو ڈرانے والوں سے فائدہ نہیں پہنچا -------------------------------------------------------------------------- [Yusuf Ali] Mature wisdom― but (the preaching of) Warners profits them not.-------------------------------------------------------------------------------54/3. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ [Ahmed Ali] اور انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر بات کے لیے ایک وقت مقرر ہے ------------------------------------------------------------------------------ [Yusuf Ali] They reject (the arning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.



Al-Qamar The moo n  سورة القمر  Sura # 54 | Makkah


54/1.           اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
     [Ahmed Ali]     قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا
     [Yusuf Ali]     The hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.



54/2.           وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
     [Ahmed Ali]     اور اگر وہ کوئی معجزہ دیکھ لیں تو اس سے منہ موڑ لیں اور کہیں یہ تو ہمیشہ سے چلا آتا جادو ہے
     [Yusuf Ali]     But if they see a Sign, they turn away, and say "This is (but) transient magic."



54/3.           وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
     [Ahmed Ali]     اور انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر بات کے لیے ایک وقت مقرر ہے
     [Yusuf Ali]     They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.




54/4.           وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
     [Ahmed Ali]     اور ان کے پاس وہ خبریں آ چکی ہیں جن میں کافی تنبیہ ہے
     [Yusuf Ali]     There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),






54/5.           حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
     [Ahmed Ali]     اورپوری دانائی بھی ہے پر ان کو ڈرانے والوں سے فائدہ نہیں پہنچا
     [Yusuf Ali]     Mature wisdom― but (the preaching of) Warners profits them not.





54/6.           فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ
     [Ahmed Ali]     پس ان سے منہ موڑ لے جس دن پکارنے والا ایک نا پسند چیز کے لیے پکارے گا
     [Yusuf Ali]     Therefore, (O Prophet) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair.




54/7.           خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
     [Ahmed Ali]     اپنی آنکھیں نیچے کیے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے جیسے ٹڈیاں پھیل پڑی ہوں
     [Yusuf Ali]     They will come forth― their eyes humbled― from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,



54/8.           مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
     [Ahmed Ali]     بلانے والے کی طرف بھاگے جا رہے ہوں گے یہ کافر کہہ رہے ہوں گے یہ تو بڑا ہی سخت دن ہے
     [Yusuf Ali]     Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!― "Hard is this Day!" the Unbelievers will say.






54/9.           ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
     [Ahmed Ali]     ان سے پہلے قوم نوح نے بھی جھٹلایا تھا پس انہوں نے ہمارے بندے کو جھٹلایا اور کہا دیوانہ ہے اور اسے جھڑک دیا گیا
     [Yusuf Ali]     Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant and said "Here is one possessed!" and he was driven out.





54/10.           فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
     [Ahmed Ali]     پھر نوح نے اپنے رب کو پکارا کہ میں تو مغلوب ہو گیا تو میری مدد کر
     [Yusuf Ali]     Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"





54/11.           فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
     [Ahmed Ali]     پھر ہم نے موسلا دھار پانی سے آسمان کے دروازے کھول دیے
     [Yusuf Ali]     So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.




54/12.           وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
     [Ahmed Ali]     اور ہم نے زمین سے چشمے جاری کر دیے پھر جہاں تک پانی کا چڑھاؤ چڑھنا ٹھہر چکا تھاچڑھ آیا
     [Yusuf Ali]     And We caused the earth to gush forth with springs so the waters met (and rose) to the extent decreed.




54/13.           وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
     [Ahmed Ali]     اور ہم نے نوح کو تختوں اور کیلوں والی کشتی پر سوار کیا
     [Yusuf Ali]     But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:





54/14.           تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
     [Ahmed Ali]     جو ہماری عنایت سے چلتی تھی یہ اس کا بدلہ تھا جس کا انکار کیا گیا تھا
     [Yusuf Ali]     She floats under Our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!




54/15.           وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
     [Ahmed Ali]     اور ہم نے اس کو ایک نشان بنا کر چھوڑ دیا پس کیا کوئی نصیحت پکڑنے والا ہے
     [Yusuf Ali]     And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?




54/16.           فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
     [Ahmed Ali]     پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا
     [Yusuf Ali]     But how (terrible) was My Penalty and My Warning?




54/17.           وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
     [Ahmed Ali]     اور البتہ ہم نے تو سمجھنے کے لیے قرآن کو آسان کر دیا پھر کوئی ہے کہ سمجھے
     [Yusuf Ali]     And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?


54/18.           كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
     [Ahmed Ali]     قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا
     [Yusuf Ali]     The `Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was my Penalty and my Warning!




54/19.           إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
     [Ahmed Ali]     بے شک ہم نے ایک دن سخت آندھی بھیجی تھی جس کی نحوست دائمی تھی
     [Yusuf Ali]     For We sent against them a furious wind on a Day of violent Disaster



54/20.           تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
     [Ahmed Ali]     جو لوگوں کو ایسا پھینک رہی تھی کہ گویا وہ کھجور کے جڑ سے اکھڑے ہوئے پیڑ ہیں
     [Yusuf Ali]     Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).




54/21.           فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
     [Ahmed Ali]     پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا
   


  [Yusuf Ali]     Yea how (terrible) was my Penalty and My Warning!



54/22.           وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
     [Ahmed Ali]     اور البتہ ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے پھر ہے کوئی کہ سمجھے
  

   [Yusuf Ali]     But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?





54/23.           كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
   

  [Ahmed Ali]     قوم ثمود نے بھی ڈرانے والوں کو جھٹلایا تھا
    


[Yusuf Ali]     The Thamud (also) rejected (their) Warners.


54/24.           فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
     [Ahmed Ali]     پس کہا کیا ہم اپنے میں سے ایک آدمی کے کہنے پر چلیں گے تب تو ہم ضرور گمراہی اور دیوانگی میں جا پڑیں گے
    
[Yusuf Ali]     For they said: "what! a man! a solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!




54/25.           أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
     [Ahmed Ali]     کیا ہم میں سے اسی پر وحی بھیجی گئی بلکہ وہ بڑا جھوٹا (اور) شیخی خورہ ہے
    


[Yusuf Ali]     "Is it that the Message is sent to him of all people amongst us? Nay he is a liar, an insolent one!"



54/26.           سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
     [Ahmed Ali]     عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا کون بڑا جھوٹا (اور) شیخی خورہ ہے
   

  [Yusuf Ali]     Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!



54/27.           إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
     [Ahmed Ali]     بے شک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجنے والے ہیں پس (اے صالح) ان کا انتظار کر اور صبر کر
     [Yusuf Ali]     For We will send the she camel by way of trial for them, So watch them (O Saleh) and possess thyself in patience!



54/28.           وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
     [Ahmed Ali]     اور ان سے کہہ دو کہ پانی ان میں بٹ گیا ہے ہر ایک اپنی باری سے پانی پلایا کرے
    


[Yusuf Ali]     And tell them that the water is to be divided between them: each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).



54/29.           فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
     [Ahmed Ali]     پھر انہوں نے اپنے رفیق کو بلایا تب اس نے ہاتھ بڑھایا اور (اس کی) کانچیں کاٹ ڈالیں
    

[Yusuf Ali]     But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).



54/30.           فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
     [Ahmed Ali]     پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا
     

[Yusuf Ali]     Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!



54/31.           إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
   
  [Ahmed Ali]     بے شک ہم نے ان پر ایک زور کی چیخ کا عذاب بھیجا پھر وہ ایسے ہو گئے جیسا کانٹو ں کی باڑ کا چورا
   

[Yusuf Ali]     For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.



54/32.           وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
     [Ahmed Ali]     اور البتہ ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے پھر ہے کوئی سمجھنے والا
   
  [Yusuf Ali]     And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?



54/33.           كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
     [Ahmed Ali]     قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کو جھٹلایا تھا
  
   [Yusuf Ali]     The People of Lut rejected (his) Warning.


54/34.           إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
     [Ahmed Ali]     بے شک ہم نے ان پر پتھر برسائے سوائے لوط کے گھر والوں کے ہم نے انہیں پچھلی رات نجات دی
  
   [Yusuf Ali]     We sent against them a violent tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn―


54/35.           نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
     [Ahmed Ali]     یہ ہماری طرف سے فضل ہے جو شکر کرتا ہے ہم اسے ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
    
[Yusuf Ali]     As a Grace from Us: Thus do We reward those who give thanks.

54/36.           وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
     [Ahmed Ali]     اور وہ انہیں ہماری پکڑ سے ڈرا چکا تھا پس وہ ڈرانے میں شک کرنے لگے
     
[Yusuf Ali]     And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.



54/37.           وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
     [Ahmed Ali]     اور البتہ اس سے اس کے مہمانوں کا مطالبہ کرنے لگے تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا دیں پس (کہا) میرے عذاب اور میرے ڈرانے کا مزہ چکھو
    
[Yusuf Ali]     And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."



54/38.           وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
     [Ahmed Ali]     اور بے شک صبح کو ان پر ایک عذاب نہ ٹلنے والا آ پڑا
     [Yusuf Ali]     Early on the morrow an abiding Punishment seized them:


54/39.           فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
   

  [Ahmed Ali]     پس میرے عذاب اور میرے ڈرانے کا مزہ چکھو
   

[Yusuf Ali]     "So taste ye My Wrath and My Warning."


54/40.           وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
   

  [Ahmed Ali]     اور البتہ ہم نے سمجھنے کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پھر ہے کوئی سمجھنے والا
    

[Yusuf Ali]     And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?





No comments:

Post a Comment